راهنمای انتشار کتاب

مقدمه

خواندن این راهنما به همه نویسندگان، مؤلفان و مترجمان و ویراستاران توصیه می‌شود. لطفا با دقت راهنمای زیر را مطالعه کنید، و برای فرستادن پیش‌نویس کتاب برای انتشار، فایل نمونه را دانلود کنید.

راهنمای انتشار کتاب (مهم)

ایران آکادمیا چه کتاب‌هایی را منتشر می‌کند؟

تمرکز ایران آکادمیا بر حوزه علوم اجتماعی و انسانی است، از این رو آثاری که انتشارات ایران آکادمیا منتشر می‌کند، محدود به موضوعات مرتبط با همین حوزه  است. این کتاب‌ها می‌توانند در نسخه چاپی و الکترونیکی  به انتشار برسند. 

نویسندگان و مترجمان چگونه کتاب خود را برای انتشار به نشر ایران آکادمیا بفرستند؟

نشر کتاب با ایران آکادمیا فرایندی ساده دارد. مرحله اول تماس  نویسنده و ارسال بخشی از اثر به ایران آکادمیا از طریق این ایمیل تماس است. مرحله‌ی دوم،‌ پس از بررسی اثر و در صورت تصمیم ایران آکادمیا برای انتشار آن، عقد قرارداد نشر با پدید‌آورنده‌است. ارسال آثار ترجمه شده نیز به همین شکل صورت می‌گیرد. ایران آکادمیا این ملاحظات را در انتشار کتاب‌ها در نظر خواهد گرفت:

۱) مترجم/نویسنده اجازه یا امتیاز ترجمه و نشر اثر را داشته باشد و یا کسب آن از سوی نشر ایران آکادمیا میسر باشد.

۲) متن ترجمه به هیچ شکلی که بتوان آن را «سانسور» تلقی کرد، تغییر نکرده باشد.

۳) کتاب پیشتر توسط ناشر دیگری منتشر نشده باشد، یا دلیل و توافق مشخصی برای بازنشر آن در میان باشد

مسئولیت ارائه متن ویراسته  به عهده نویسنده است. در صورتی که ایران آکادمیا کتابی را برای انتشار بپذیرد، مراحل  صفحه‌آرایی و طراحی جلد را مطابق با شرایطی که در قرارداد درج می‌شود، بر عهده خواهد داشت.

آیا ایران آکادمیا همه آثاری را که دریافت می‌کند، منتشر خواهد کرد؟

 

تمام آثاری که به ایران آکادمیا ارسال می‌شوند، بررسی خواهند شد. اگر اثری قابل نشر نباشد، دلیل آن به پدیدآورنده آن توضیح داده خواهد شد. متاسفانه ایران آکادمیا قادر به ارائه مشاوره برای بهبود کیفیت و یا ارزیابی متن نیست.

 

چاپ اثر ترجمه شده چگونه صورت می‌گیرد؟

ایران آکادمیا نشر کتاب‌هایی را که با ابتکار شخصی از سوی مترجم ترجمه شده باشد، مشروط به ارزیابی اثر و کیفیت ترجمه و امکان کسب مجوز قانونی انتشار از نویسنده و یا ناشر او می‌پذیرد. ایران آکادمیا به عنوان یک ناشر مستقل، خود را متعهد به رعایت قوانین محدودکننده نشر در ایران نمی‌داند و هیچ شکلی از سانسور را نمی‌پذیرد. در صورتی که یک اثر ترجمه برای نشر مناسب باشد، ایران آکادمیا برای کسب حق نشر قانونی آن اقدام خواهد کرد.

 

نشر یک کتاب چقدر زمان می‌برد؟

بررسی، طراحی و آماده‌سازی نسخه‌ی چاپی به هفته‌ها زمان نیازمند است. ایران آکادمیا براساس اولویت‌هایی که در نشر کتاب و ژورنال دارد، زمان احتمالی انتشار کتاب را به نویسنده، حداکثر یک هفته پس از کامل شدن قرارداد، از طریق ایمیل اعلام می‌کند. این  احتمال وجود دارد که ایران آکادمیا همزمان چند کتاب برای نشر دریافت کند. در آن صورت، کتاب‌ها به صورت نوبتی بررسی شده و درباره نشر آن‌ها تصمیم‌ گرفته خواهد شد. حداکثر ۲ هفته پس از دریافت اثر، ایران آکادمیا تصمیم به نشر یا عدم نشر را با نویسنده در میان خواهد گذاشت. 

آیا انتشار کتاب برای نویسنده یا مترجم هزینه‌ای دارد؟

ایران آکادمیا در انتخاب اثر برای انتشار آزاد است. چنانچه ایران آکادمیا نشر اثری را بپذیرد، نشر آن اثر  برای نویسنده و مترجم هیچ هزینه‌ای ندارد و ایران آکادمیا هزینه‌های آن را متقبل می‌شود. 

انتشارات ایران آکادمیا سودمحور نیست، هدف این انتشارات تسهیل انتشار آثار تالیف یا ترجمه شده علوم اجتماعی و انسانی در قالب کتاب و ژورنال علمی است. در صورتی که نویسنده یا مترجم نیز انتظار سودآوری نداشته باشند، انتشارات ایران آکادمیا داوطلبانه انتشار اثر و مراحل مربوط به آن را تسهیل می‌کند. در این حالت اثر روی سایت توزیع کننده در دسترس همگان قرار میگیرد و تنها سایت توزیع کننده هزینه اتوماتیک چاپ و ارسال پستی را از خریدار مستقیما دریافت می‌کند. در صورتی که نویسنده یا مترجم انتظار سودآوری داشته باشند، قیمت کتاب بر اساس هزینه ای که توسط انتشارات پرداخت شده محاسبه می‌شود و ۲۰٪ از قیمت کتاب به نویسنده یا مترجم تعلق میگیرد.

 

نویسندگان و مترجمان می‌توانند برای دسترسی به آمار فروش کتاب‌ها بر روی سایت توزیع‌کننده درخواست خود را به ایران آکادمیا بفرستند. ایران آکادمیا داده‌های مربوط به آمار فروش را از طریق ایمیل با نویسنده یا مترجم کتاب در میان خواهد گذاشت.

پرداخت حق‌ تألیف یا ترجمه چگونه انجام می‌شود؟

چگونگی پرداخت حق‌ تألیف یا ترجمه در قرارداد توافق می‌شود. معمولا هر چهارماه یکبار حق‌ تألیف همراه با گزارش کامل فروش اثر به پدیدآورنده پرداخت می‌شود. گزینه دیگر این است که حق‌ تألیف پس از رسیدن به سقف مشخصی (مثلا ۱۰۰ دلار) به نویسنده پرداخت شود.

آیا ایران آکادمیا آثاری را که پیش‌تر منتشر شده‌اند، بازنشر می‌کند؟

ایران آکادمیا انتشار آثار فارسی که پیشتر در ایران منتشر شده، و به‌ویژه مورد سانسور قرار گرفته‌اند و نویسنده خواهان انتشار بدون سانسور کتاب خود باشد، می‌پذیرد. تنها شرط بازنشر کتاب منتشر شده در ایران یا خارج از ایران این است که حق انحصاری نشر رسما به ناشر تعلق نداشته باشد. در آن صورت، ایران آکادمیا از همکاری رسمی با ناشران به منظور بازنشر و تکثیر قانونی آثار استقبال می‌کند.

بازنشر آثار ترجمه شده با ملاحظات زیر همراه است:

۱) متن ترجمه‌‌ سانسور نشده باشد.

۲)  ناشر قبلی امتیاز رسمی ترجمه و نشر فارسی اثر را در اختیار داشته باشد و یا کسب آن برای ایران آکادمیا ممکن باشد.

۳) ترجمه متن از کیفیت لازم (درستی ترجمه، نگارش فارسی، ویرایش فنی و نگارشی) برخوردار باشد.

 

ایران آکادمیا چگونه قوانین حقوق مادی و معنوی پدیدآورندگان (کپی رایت) را رعایت می‌کند؟

ایران آکادمیا نه تنها به قوانین مختلف حفاظت از حقوق مادی و معنوی پدیدآورندگان آثار پایبند است، بلکه تلاش خواهد کرد که به ناشران فارسی زبان در کسب امتیاز ترجمه و نشر آثاری که مایلند منتشر کنند،‌ کمک کند. انتشارات ایران آکادمیا کتاب‌هایی را که تحت حفاظت قوانین کپی‌رایت قرار داشته باشد، بدون اجازه و توافق رسمی پدیدآورندگان آن‌ها ترجمه، منتشر و یا از طریق سایت توزیع کننده  یا سایت انتشارات ایران آکادمیا برای فروش ارائه نمی‌کند. آثاری که ایران آکادمیا منتشر می‌کند، به پنج دسته تقسیم می‌شود:

دسته‌ی اول: 

کتاب‌هایی که مدت استفاده از حقوق مادی آن‌ها مطابق به قوانین بین‌المللی و نیز قوانین ایران به پایان نرسیده. به این معنا که نویسنده یا مترجم و یا وارثان آن‌ها مطابق با قانون حق دارند که از حقوق مادی انتشار و فروش کتاب بهره‌مند شوند و ناشران بدون اجازه و توافق آن‌ها حق نشر و تکثیر چنین آثاری را ندارند. این کتاب‌ها به درخواست پدیدآورنده و بعد از بررسی و ارزیابی از سوی ایران آکادمیا، با عقد قرارداد رسمی منتشر می‌شود.

دسته‌ی دوم: 

کتاب‌هایی که مدت استفاده از حقوق مادی آن‌ها مطابق به قانون به سر نرسیده، اما به دلایل مختلف، از جمله قوانین محدودکننده در ایران، امکان چاپ و توزیع آن‌ها در این کشور وجود ندارد. ایران آکادمیا برای نشر این کتاب‌ها تا جایی که ممکن است تلاش خواهد کرد که اجازه و توافق رسمی پدیدآورندگان و یا وارثان آن‌ها را کسب کند. اما اگر امکان تماس وجود نداشته باشد، ایران آکادمیا به بازتولید و نشر این کتاب‌ها اقدام کرده و با قیمتی مناسب برای فروش عرضه می‌کند و بعد از کسر هزینه‌های تولید و انتشار، مطابق با قواعد و عرف نشر در اروپا درصدی مشخص از فروش به صاحبان آثار و یا وارثان آن‌ها تعلق خواهد گرفت. در صورتی که امکان پرداخت سهم صاحبان آثار وجود نداشته باشد، نشر ایران آکادمیا درآمد حاصله احتمالی  را به انتشار کتاب‌ رایگان اختصاص خواهد داد. انتشار و عرضه‌ی این گونه آثار فقط به درخواست رسمی صاحبان آثار و یا وارثان آن‌ها متوقف خواهد شد.

دسته‌ی سوم: 

کتاب‌هایی که مدت استفاده از حقوق مادی آن‌ها مطابق به قانون به سر رسیده. این مدت در قوانین ایران پنجاه سال پس از فوت نویسنده/مترجم است. انتشارات ایران آکادمیا با هدف حفظ این آثار و آسان‌ ساختن دسترسی عمومی به آن‌، این‌ کتاب‌ها را به شکل حرفه‌ای در قالب کتاب‌های الکترونیک و کاغذی منتشر کرده و برای جبران هزینه‌های بازتولید با قیمتی حداقلی به فروش می‌رساند. نسخه‌های الکترونیک این‌ کتاب‌ها پس از سپری شدن مدت زمان مشخصی به رایگان عرضه خواهد شد.

دسته‌ی چهارم: 

ترجمه‌ی فارسی کتاب‌هایی که هنوز تحت قوانین بین‌المللی و یا کشوری حفاظت از حقوق پدیدآورندگان (یا کپی‌رایت) قرار دارند. این کتاب‌ها بعد از کسب امتیاز ترجمه و نشر فارسی از پدیدآورنده و یا نهادی که حقوق این نویسندگان را نمایندگی می‌کند، منتشر می‌شود. این امتیاز معمولا باید خریداری شود و افزون بر این، درصدی از فروش ترجمه‌ی یک اثر به نویسنده‌ی اثر نیز تعلق می‌گیرد. از این‌رو، ایران آکادمیا معمولا کتاب‌های ترجمه شده را بدون توافق قبلی با مترجم و کسب امتیاز ترجمه‌ی آن از سوی نویسندگان و یا ناشر آن‌ها منتشر نمی‌کند. فروش کتاب‌های ترجمه شده توسط دیگر ناشران از طریق سایت توزیع کننده  و سایت انتشارات ایران آکادمیا نیز مشروط به آن است که ناشر، مدارک رسمی کسب امتیاز ترجمه و نشر آن کتاب را به ایران آکادمیا ارائه کند و افزون بر آن متن کتاب در ترجمه سانسور نشده باشد.

دسته‌ی پنجم: 

ترجمه‌ی فارسی کتاب‌هایی که مطابق به قوانین بین‌المللی و کشوری مدت استفاده از حقوق مادی آن‌ها به سر آمده و در مالکیت عمومی قرار دارند. این مدت در کشورهای مختلف معمولا بین پنجاه تا هفتاد سال پس از فوت پدیدآورنده‌ی اثر است.  ترجمه‌ی فارسی این کتاب‌ها بعد از بررسی و ارزیابی، با عقد قرارداد رسمی با مترجم منتشر خواهد شد. نسخه چاپی اینگونه کتاب‌ها تنها برای جبران هزینه چاپ با کمترین بها به فروش گذاشته خواهند شد. 

دانلود فایل نمونه لایه‌بندی و تنظیمات کتاب برای نویسندگان

اگر نویسنده یا مؤلف یا ویراستار کتابی هستید و مایلید انتشارات ایران آکادمیا کتاب را منتشر کند، پیش از هر کار، راهنمای انتشار کتاب را به طور کامل مطالعه کنید. پیش‌نویس کتابتان را باید با مشخصات فایل نمونه زیر برای انتشارات بفرستید. کتاب شما باید همه خصوصیات و لایه‌بندی‌های فایل نمونه زیر را داشته باشد. اگر به کاربری مایکروسافت وُرد تسلط کافی ندارید، می‌توانید از کسی که تجربه این کار را دارد کمک بگیرید.
کتابی که فاقد خصوصیات و لایه‌بندی مشابه فایل نمونه زیر نباشد، خودکار بررسی نخواهد شد. 
فایل را به صورت فشرده از اینجا دانلود کنید.

Book-Template-Ed-01.dotx